Как сохранить хакасский язык в условиях глобализации

Тема в разделе 'Уроки хакасского языка', создана пользователем sibday, 10 мар 2012.

  1. sibday

    sibday Сделаю сайт. Видеоуроки на заказ. Обучаю.

    Дата регистрации:
    16 ноя 2005
    Сообщения:
    4.958
    Симпатии:
    372
    Баллы:
    83
    Пот, аннаңар нооза, нинҷе-нинҷе хати нахлан парим :): хызыл тiлiнең сайт идеелер!
    Сiрернең пасха кiзi интернетте чоғыл...
  2. Нарбазан

    Нарбазан Well-Known Member

    Дата регистрации:
    25 авг 2012
    Сообщения:
    5.020
    Симпатии:
    614
    Баллы:
    113
    __________________________________
    Кёрип-кёботсам, сымнан да пу сайта хызыл-тадарлар аглах неке. Ноха? Анызы пильдизи шох.
  3. sibday

    sibday Сделаю сайт. Видеоуроки на заказ. Обучаю.

    Дата регистрации:
    16 ноя 2005
    Сообщения:
    4.958
    Симпатии:
    372
    Баллы:
    83
    Тюньдешев хыс-оолларын тартып аларға кирек...
  4. Нарбазан

    Нарбазан Well-Known Member

    Дата регистрации:
    25 авг 2012
    Сообщения:
    5.020
    Симпатии:
    614
    Баллы:
    113
    ______________________________
    Сыдрадам.
  5. Нарбазан

    Нарбазан Well-Known Member

    Дата регистрации:
    25 авг 2012
    Сообщения:
    5.020
    Симпатии:
    614
    Баллы:
    113
    хаккк.jpg
    Кривоногов В.П. Хакасы в начале 21 века: современные этнические процессы
  6. Нарбазан

    Нарбазан Well-Known Member

    Дата регистрации:
    25 авг 2012
    Сообщения:
    5.020
    Симпатии:
    614
    Баллы:
    113
  7. Нарбазан

    Нарбазан Well-Known Member

    Дата регистрации:
    25 авг 2012
    Сообщения:
    5.020
    Симпатии:
    614
    Баллы:
    113
    Без помощи правительства, общественности, национальных организаций сохранение нашей родной речи ни как не обойтись, тем более, что последние десятилетия на нашей исторической Родине наблюдается процесс убыстрения языковой ассимиляции, и, наверное поэтому многих филологов Хакасии, ученых языковедов как за рубежом, так и в России беспокоит состояние хакасского языка. Работа в этом направлении ведется большая: чтобы спасти диалект составляются словари, грамматики, делаются звукозаписи, как например это делала экспедиция Living Tongues USA в 2012 г и ХакНИИЯЛИ 2013 года., во главе Р.Д. Сунчугашевым, издаются учебники, грамматика, звукозаписи диалектного произношения, фольклора - словом делается всё, чтобы в дальнейшем ученые или потомки людей, говорившие на исчезающем кызыльском диалекте, могли сохранить и возродить его. Но самое главное - это изучение, общение на родном языке в семье, быту.
    Должно быть, Хакасу владеющему родной речью, не приятно слышать от соплеменника с 100% азиатским внешностью, что тот не говорит на родном языке. На протяжении многих лет уделяем не малое внимание в возрождении культуры нашего народа, его обычаев, традиций. Но обычаи, которые возрождаем среди хакасов проявляются слабо Пока нет должного уважения к СТАРШЕМУ поколению, как это делают на Кавказе. Старшее поколение народов Кавказа чувствуют комфортно морально, социально обеспеченными. Не по этой причине среди них большое число долгожителей?
    Почитание старших, уважительное отношение к младшим - основа укрепления национального единства.
    Не будет проку, если мы все поголовно оденемся в национальные костюмы, но при этом не знать родную речь.
    Наверное будет лучше в хакасской юрте быть в европейской одежде, но слышать и говорить на родной речи, чем в национальном костюме - русскую речь...
    Последнее редактирование: 26 янв 2016
  8. Нарбазан

    Нарбазан Well-Known Member

    Дата регистрации:
    25 авг 2012
    Сообщения:
    5.020
    Симпатии:
    614
    Баллы:
    113
    Без помощи правительства, общественности, национальных организаций сохранение нашей родной речи ни как не обойтись, тем более, что последние десятилетия на нашей исторической Родине наблюдается процесс убыстрения языковой ассимиляции, и, наверное поэтому многих филологов Хакасии как за рубежом, так и в России беспокоит состояние хакасского языка. Работа в этом направлении ведется большая: чтобы спасти диалект составляются словари, грамматики, делаются звукозаписи, как например это делала экспедиция Living Tongues USA в 2012 г и ХакНИИЯЛИ 2013 года., во главе Р.Д. Сунчугашевым, издаются учебники, грамматика, звукозаписи диалектного произношения, фольклора - словом делается всё, чтобы в дальнейшем ученые или потомки людей, говорившие на исчезающем, например кызыльского диалекта, могли сохранить и возродить его. Но самое главное - это изучение, общение на родном языке в семье, быту.
    Должно быть, Хакасу владеющему родной речью, не приятно слышать от соплеменника с 100% азиатским внешностью, что тот не говорит на родном языке. На протяжении многих лет уделяем не малое внимание в возрождении культуры нашего народа, его обычаев, традиций. Но обычаи, которые возрождаем среди хакасов проявляются слабо Пока нет должного уважения к СТАРШЕМУ поколению, как это делают на Кавказе. Не по этой причине уважения, старшее поколение народов Кавказа являются долгожителями? Почитание старших, уважительное отношение к младшим - основа укрепления национального единства. Не будет проку, если мы все поголовно оденемся в национальные костюмы, но при этом не знать родную речь.
    Наверное будет лучше в хакасской юрте быть в европейской одежде, но слышать и говорить на родной речи, чем в национальном костюме - русскую речь...
    Последнее редактирование: 26 янв 2016
  9. Нарбазан

    Нарбазан Well-Known Member

    Дата регистрации:
    25 авг 2012
    Сообщения:
    5.020
    Симпатии:
    614
    Баллы:
    113
    Данной теме была посвящена всероссийская научная конференция, состоявшаяся три года назад в Абакане. О современном состоянии и перспективах хакасского языка, традиций, самого хакасского этноса и его этнокультурных взаимодействиях с другими народами своим мнением поделились ученые из Хакасии, Бурятии, Красноярского края, Кемеровской области, Горного Алтая, заочно свои доклады представили исследователи из Китая и Туркменистана.



    О современных процессах языком науки
    Работу научной конференции с докладом «Хакасский этнос на рубеже XX–XXI веков» открыла директор Хакасского научно-исследовательского института языка, литературы и истории доктор исторических наук Валентина ТУГУЖЕКОВА. К концу 1980-х годов XX века в республике сложилась ситуация, когда «…среди хакасов отсутствовали представления о родовой солидарности…Сохранение частью населения памяти о принадлежности к тому или иному роду не играло никакой роли, сведения о родовой системе не передавались следующим поколениям. В 1990-е годы появились попытки со стороны национальных организаций и интеллигенции реанимировать родовые представления».

    С середины 1990-х годов в Республике Хакасия стала создаваться нормативно-правовая база, в той или иной степени отражавшая задачи сохранения и развития хакасского этноса. Один из этих документов – Государственная программа по сохранению и развитию языков народов Республики Хакасия (она реализовалась на основании закона «О языках народов Республики Хакасия»).

    Современные исследования по хакасскому языку показывают, что в последние десятилетия наблюдается процесс убыстрения языковой ассимиляции. Так, по итогам Всероссийской переписи населения 2010 года только 38,9% хакасов владеют хакасским языком. Однако есть и положительные тенденции, так как в последние годы отмечается возрастание интереса к родной культуре. Анкетирование родителей хакасской национальности показало, что 95% родителей считают необходимым изучение их детьми хакасского языка. Поэтому важным фактором сохранения и развития национального языка является обучение ему в школе. На сегодня 76% хакасских ребятишек изучают родной язык в 121 школе Хакасии. За последние четыре года для изучения родного языка и литературы, предметов с этнокультурным содержанием в республике изданы 56 наименований учебной литературы. ХакНИИЯЛи ведет фундаментальные и прикладные исследования по изучению хакасского языка. Изданы «Хакасско-русский словарь» (2006), «Русско-хакасский словарь лингвистических терминов» (2012), подготовлены «Русско-хакасский словарь общественно-политических терминов» и ряд других работ.

    Одной из самых серьезных проблем хакасского народа, по словам докладчика, являются демографические процессы, негативно повлиявшие на численность хакасов. Итоги Всероссийской переписи населения 2010 года показали сокращение абсолютной численности хакасов на 3,52% по сравнению с результатами переписи 1989 года.

    Сокращение численности хакасов в Республике Хакасия произошло и по сравнению с 2002 годом. Эту ситуацию нужно изучать. Хакасская молодежь стремится получать образование за пределами республики, а после окончания вузов на родину возвращаются единицы. Поэтому одной из главных задач, стоящих перед научной общественностью республики, является формирование у хакасского населения устойчивого интереса к изучению родного языка, литературы, истории, осознания необходимости их сохранения и развития, воспитание патриотов своей малой Родины.

    С докладом о современной языковой ситуации – владеют ли хакасы своим родным языком и насколько хорошо, какие диалектические группы хакасов лучше говорят на хакасском языке – выступил профессор Сибирского федерального университета доктор исторических наук Виктор КРИВОНОГОВ. Виктор Павлович провел масштабное исследование хакасского населения, вкратце рассказать о нем на страницах небольшого газетного материала не представляется возможным. С результатами исследования с приведением абсолютных и относительных показателей, графиками, таблицами можно ознакомиться в монографии «Хакасы в начале XXI века: современные этнические процессы». Автор рассматривает ассимиляционные и этносохраняющие тенденции и вынужден констатировать, что ассимиляционные процессы все же начали превалировать. Среди негативных явлений мы находим убыстрение процесса языковой ассимиляции. Язык – настолько важный элемент культуры, что его уход перевешивает те позитивные процессы, которые проявились в последние 2–3 десятилетия.
  10. Нарбазан

    Нарбазан Well-Known Member

    Дата регистрации:
    25 авг 2012
    Сообщения:
    5.020
    Симпатии:
    614
    Баллы:
    113
    3 октября 1938 года Хакасский областной исполнительный комитет принял постановление о переводе хакасской письменности с латинизированного на русский алфавит.

    [​IMG][​IMG]По мнению большинства исследователей, первое десятилетие советской власти было периодом наиболее последовательного проведения политики, ориентированной на формирование и развитие национальных нерусских языков и культур. В 1924 году на основе русской графики была создана хакасская письменность, в 1926 году в Москве были изданы первые учебники на хакасском языке, с 1927 года на хакасском языке стала выходить газета «Хызыл аал». Однако с конца 1920-х годов языки тюркских народов переводились на латинизированные алфавиты. Большую роль при выборе латиницы сыграли политические соображения. Выражалось опасение, что использование русской графики будет истолковано нерусскими народами как рецидив русификаторской политики. В 1929 г. хакасская письменность также была переведена на латинский алфавит. В документах 1933–1935 гг. (отчеты комитетов новотюркского алфавита, –резолюции разных совещаний и конференций) неизменно подчеркивалась его прогрессивная роль. В постановлении президиума Совета национальностей ЦИК СССР по докладу ВЦКНА от 16 июня 1935 года говорилось, что новый, более доступный массам и «технически более совершенный» алфавит (переход на который в основном успешно завершен) явился одним из «…серьезных факторов, содействующих быстрому подъему национального культурного строительства ранее отсталых народов Союза», ликвидации неграмотности, введению всеобуча, развитию печати и издательства и т. д.

    В первой половине 1930-х годов в Хакасии продолжала проводиться политика коренизации, одной из задач которой был перевод делопроизводства в национальных и смешанных сельсоветах, районных и областных учреждениях на родной язык коренного населения. Архивные материалы свидетельствуют о проведении многочисленных обследований, проверок по состоянию коренизации и перевода делопроизводства на хакасский язык.

    С середины 1930-х годов национально-языковая политика в СССР претерпела существенные изменения. В известной степени сигналом к этому послужило постановление СНК СССР и ЦК ВКП (б) от 13 марта 1938 года «Об обязательном изучении русского языка в школах национальных республиках и областей». Собственно, сам по себе текст постановления не содержал положений, ущемляющих местные языки. И, казалось бы, был направлен на формирование межэтнической интеграции, однако его практическое применение открыло полувековой период ограничения сферы функционирования родных языков в образовании, а следовательно, и во всех остальных сферах жизни. Одновременно с принятием этого постановления по всей стране развернулась кампания по переводу языков с латинской графики на русскую. Так, постановлением № 717 президиума Хакоблисполкома от 3 октября 1938 года хакасская письменность была переведена на русский алфавит. Мотивировалось это тем, что существующий латинизированный алфавит хакасской письменности не удовлетворяет быстро растущего культурного запроса трудящихся хакасов, так как латинизированный алфавит трудно осваивается коренным населением, вводит путаницу при изучении хакасского языка, тем самым тормозит быстрое развитие культуры хакасского народа.

    Для хакасского языка это означало уже третью смену орфографической системы на протяжении жизни одного поколения. Большое количество литературы на латинице, в том числе и учебной, научной, художественной, полностью выводились из употребления, что нанесло существенный урон культуре и образованию.

    Дальнейшее развитие хакасского языка было заторможено тем, что в 1930-е годы многие представители хакасской интеллигенции, в том числе и создатели основ хакасского литературного языка, были репрессированы. Именно в эти годы в связи с обвинениями в национализме и репрессиями в людях были посеяны семена страха и боязни «…всего национального, вплоть до отказа от собственной национальной культуры и языка», что послужило одной из причин появления и определенного распространения национального нигилизма.

    Подготовила Ольга КАРАЧАКОВА
  11. sibday

    sibday Сделаю сайт. Видеоуроки на заказ. Обучаю.

    Дата регистрации:
    16 ноя 2005
    Сообщения:
    4.958
    Симпатии:
    372
    Баллы:
    83
    Сайты на хакасском языке -
    Володя нравится это.
  12. sibday

    sibday Сделаю сайт. Видеоуроки на заказ. Обучаю.

    Дата регистрации:
    16 ноя 2005
    Сообщения:
    4.958
    Симпатии:
    372
    Баллы:
    83
    Продолжаем бороться за хакасский язык... :)

    Я дал себе слово, что выучу английский за ОДИН год!!! [​IMG];)

    Мне интересно посмотреть на своих сородичей-хакасов, которые всю жизнь, живя в Хакасии, находят тысячу причин, что невозможно выучить свой ЭТНИЧЕСКИЙ родной язык... Мне интересно: могут ли ОНИ выучить хакасский язык за один год!!! [​IMG];)

    Хватит ли у них внутреннего достоинства сказать себе: "Всё! Баста! Я начинаю изучать язык отца и матери, бабушек и дедушек. Я несу ответственность за свою собственную Хакасскую речь и культуру своего собственного интеллекта!..."

    Или интеллектуальный похеризм принял уже необратимые формы? [​IMG]:(

    Но я намерен учить ещё два тюркских языка параллельно. Какие? Увидите сами... [​IMG];)

    Мой поступок не бахвальство, не выпендрёж. Это моя собственная злость на... самого себя!! [​IMG];)

    Ну и, конечно, я не терплю бездарные оправдания... в части того, что хакас, живящий в Хакасии, не может выучить хакасский язык. Это БЕЗДАРНАЯ интеллектуальная позиция!

    В общем... I learnig English. What about you? [​IMG];) What about your Khakas language? [​IMG];)
    Сайт хакасского языка - www.khakastili.ru (пока для тех, кто реально ходит на мои курсы, веду уже целый месяц).
    Сайт филологического самовоспитания - www.sibday.site

Поделиться этой страницей